لا توجد نتائج مطابقة لـ "نافذة رؤية"

ترجم فرنسي عربي نافذة رؤية

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • En utilisant l'échelle de secours, on peut voir à travers ta fenêtre.
    لو خرجت من نافذة الحريق يمكنك الرؤية من النافذة
  • Leur participation donne aussi des idées et des approches précieuses pour les activités de terrain.
    كما أن اشتراك هذه الدول يمكن أن يغني عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في الميدان بالبصيرة النافذة والرؤية المتعمقة.
  • Non, je m'en vais. Tu vas pouvoir épier les voisins. Amuse-toi en espionnant le voisinage !
    "لا ، أنا ذاهبة لأتركك تراقب منزل الجيران من النافذة و رؤية "أشياء
  • Tu ne peux pas faire ça.
    سأذهب للتحقق من الخلف لأرى لو أمكنني الرؤية عبر النافذة
  • Un prix d'honneur a été décerné à l'ancien Premier Ministre du Liban, M. Rafic Hariri, pour son rôle exemplaire et visionnaire dans la reconstruction du Liban.
    وقُدمت شهادة تقدير إلى المرحوم رفيق الحريري رئيس وزراء لبنان السابق لدوره البارز ذي الرؤية النافذة في مجال إعادة إعمار بيروت في مرحلة ما بعد الصراع.
  • Il apprécie à sa juste valeur le dialogue franc, professionnel et constructif qui s'est engagé entre les membres du Comité et la délégation, ainsi que les réponses précises qui ont permis de mieux connaître la situation réelle des femmes.
    وأعربت عن تقديرها للحوار الصريح المهني والبناء الذي جرى بين أعضاء اللجنة والوفد وللإجابات الدقيقة التي وفرت المزيد من الرؤية النافذة للحالة الحقيقية للمرأة.
  • Je tiens aussi à remercier les cinq intervenants qui ont pris la parole en début de séance, pour leurs exposés perspicaces et riches en informations de première main.
    كما أود أن أشكر المتكلمين الخمس في بداية هذه الجلسة على بياناتهم ذات الرؤية النافذة وعلى ما قدموه من معلومات مباشرة.
  • Nous estimons que la Cour est appelée à faire montre non seulement d'une connaissance profonde du droit international mais également d'un regard éclairant sur la communauté internationale, étant donné que le monde connaît des changements rapides et que des différends internationaux de tous types apparaissent sans cesse.
    ونعتقد أنه ليس مطلوبا من المحكمة أن تظهر معرفة عميقة بالقانون الدولي فحسب، بل أيضا رؤية نافذة للمجتمع الدولي، نظرا لأن العالم يمر بتحولات سريعة، ولأن النـزاعات الدولية بكل أنواعها ما فتئت تنشب باستمرار.
  • Le dialogue de haut niveau sur les migrations qui se tiendra en 2006 devrait permettre de mieux cerner le caractère multidimensionnel des migrations internationales : il sera alors possible de déterminer de quelle manière en tirer des bénéfices maximaux en termes de développement.
    وقالت إن الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة والمقرر عقده في عام 2006 ينبغي أن يقدم رؤية نافذة بشأن الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية بغية تحديد طرق تعظيم فوائد التنمية.
  • Le Comité a noté avec satisfaction que le débat de haut niveau avait donné un aperçu des initiatives d'exploration spatiale en cours à l'échelle nationale ou mondiale, ce qui serait utile pour débattre du rôle et des activités futurs du Comité.
    ولاحظت اللجنة مع التقدير أن الفريق الرفيع المستوى قدّم رؤية نافذة إلى المبادرات الوطنية والعالمية الجارية في مجال استكشاف الفضاء، ومن شأنها أن تكون مفيدة أثناء مناقشة دور اللجنة وأنشطتها في المستقبل.